< Попер   ЗМІСТ   Наст >

Заборонений плід

Фразеологізм тісно пов'язаний із висловом "дерево пізнання добра і зла" і походить з тієї самої легенди.

Заборонене, недосяжне буває особливо привабливим і спокусливим, а вся насолода найчастіше — у порушенні заборон. Заборонений плід — це сильна спокуса, оволодіння якою може призвести до біди.

Заварити кашу

Слово "каша" колись було багатозначним і, окрім страви, позначало ще й велике зібрання людей: весілля, толоку, свято з нагоди хрестин тощо. Згодом ним стали називати метушню, сум'яття, плутанину, безладдя.

У сучасному розумінні "заварити кашу (пиво, халепу)" — затіяти щось дуже складне, клопітне, що загрожує неприємними наслідками.

За великим рахунком

Походження цього вислову пов'язане з німецьким містом Гамбург. Щороку тут відбувалися змагання циркових борців, на яких судді з'ясовували дійсні класи професійної боротьби, на відміну від циркових поєдинків, де часто практикували програші за домовленістю і панував дух наживи. Тому кваліфікацію борців визначали подвійно — за звичайним рахунком і за гамбурзьким, тобто за великим.

Фразеологізм "за великим рахунком" означає по-справжньому, як потрібно, зрозуміло як.

За душею нічого не мати

За народними уявленнями, душа людини міститься в ямочці між ключицями на шиї, тому цю заглибнику теж називали душею. Раніше гроші зберігали зазвичай на грудях, тобто "за душею". Фразеологізм "за душею нічого не мати" означає бідування, коли людина не має ні грошей, ні житла. Із цим уявленням пов'язані також інші вислови. "Душа навстіж (нарозхрист)" означає, що сорочка на грудях розстібнута і людина не боїться показати, що в неї за пазухою. Згодом цей вислів набув значення: щира, відверта, чистосердечна людина. Виставити душу — розстібнутися, а сховати душу — закутати шию, застібнути комірець.

Зайти в тупик (глухий кут)

Залізничники вислів "зайти в тупик" уживають у прямому значенні: загнати локомотив на колію, яка не має продовження. Тупиком (глухим кутом) називають також вулиці та провулки, які не мають наскрізного проходу.

У переносному значенні фразеологізм "зайти в тупик (глухий кут)" означає потрапити в безвихідне становище.

Закачати (засукати) рукави

Цей вислів з'явився в сиву давнину, коли носили одяг з довгими рукавами: у чоловіків вони досягали майже метра, а в жінок були ще довшими — 130—140 см. Щоб виконувати якусь роботу, їх обов'язково потрібно було закачати, аби не заважали. Мода на рукави змінилася, а вислів зберігся у значенні: ретельно, хвацько взятися за роботу.

Закопати талант у землю

В одній із євангельських притч розповідається про чоловіка, який перед тривалим від'їздом доручив рабам оберігати його гроші: одному дав п'ять талантів (талант — давня єврейська срібна монета), другому — два, а третьому — один. Раби, які отримали п'ять і два таланти, пустили їх у справу, а той, що отримав один талант, закопав його в землю, щоб зберегти. Повернувшись, хазяїн наказав рабам звітувати про майно. Він похвалив тих, хто вклав гроші у справу й отримав прибуток для господарства, і висварив того, хто не скористався можливістю збагатити хазяїна.

Отже, "закопати талант у землю" означає не використати всіх можливостей, не розвивати своїх здібностей, втратити їх.

Записати в аннали

Слово "аннали" походить з латинської мови і означає щорічні записи подій. У давнину в Римі перед будинком верховного жерця щороку виставляли дошки, на яких жерці та працівники магістрату записували імена консулів, відомості про підвищення цін, про війни та перемир'я, перемоги й поразки та інші надзвичайні події. УII ст. до н. е. ці записи було об'єднано у великий літопис.

У сучасній мові слово "аннали" вживають у значенні історичної праці, що покликана зберегти відомості про найважливіші події. "Записати в аннали" — значить записати події в цю історичну працю, щоб увічнити в пам'яті нащадків.

 
< Попер   ЗМІСТ   Наст >