Господарсько-договірна документація. Основні різновиди. Граматичні особливості
Документи з господарсько-договірної діяльності належать до спеціалізованої документації. Такі документи можуть укладатися як державними підприємствами та організаціями, так і недержавними формуваннями, які мають статус юридичної особи.
Документи з господарсько-договірної діяльності укладаються для встановлення стійких зв'язків між зацікавленими сторонами або для визначення одноразових обов'язків між сторонами.
Морфологічні особливості господарсько-договірної документації:
- • недоконаний вид у ділових паперах позначається складеними (аналітичними) формами: будуть відряджені, були зазначені в угоді, будуть виготовляти, не буде використовуватися, змушені будемо припинити постачання;
- • властиве активне вживання пасивних зворотів (речень з пасивними дієприкметниками, безособовими формами на -но, -то, безособовими дієсловами);
- • широке використання інфінітивних конструкцій, наприклад: Адміністрація зобов'язується:
- • створювати працівникові умови, необхідні для нормальної роботи...;
- • ознайомити працівника із чинним законодавством...;
- • проводити в установленому порядку інвентаризацію матеріальних цінностей і под.
Синтаксичні особливості господарсько-договірної документації:
- • використання порядку слів для вираження логіко-граматичного членування речень; підмет ставиться перед присудком, узгоджене означення – перед означуваним словом: Продаж вчинено за погоджену сторонами суму..., вставні слова – на початку речення;
- • активність речень з однорідними членами речення: Виконавець власними силами та з власних матеріалів, на власній матеріальній базі виготовляє необхідні ескізи, тексти, оригінал-макети; Клініка надає послуги за цим Договором у дні й години роботи,
які встановлює адміністрація Клініки й повідомляє Пацієнтові; Клініка встановлює характер і обсяг дослідження, вибір консультантів, методів діагностики;
- • активність речень з відокремленими членами речення: Цей договір посвідчено мною, приватним нотаріусом Київського міського нотаріального округу; Вести облік видів, обсягу, вартості медичних послуг, наданих Пацієнту, а також коштів, отриманих від Пацієнта;
- • речення пасивної структури утворюються за певними моделями, доцільність яких перевірена тривалою практикою, наприклад: Графік додається до цього договору та є його невід'ємною частиною. Продукція постачається вчасно. Розрахунки за продукцію проведено шляхом акцепту платіжних вимог (рахунків) постачальника.
МОВНІ КЛІШЕ, ЩО ВЖИВАЮТЬСЯ В ДОКУМЕНТАХ ГОСПОДАРСЬКО-ДОГОВІРНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ
В дальнейшем –у подальшому
В лице – в особі
В полном объёме –у повному обсязі
В силу изложенного – зважаючи на викладене
Взаимный расчёт – взаємний розрахунок
Взыскать штраф – стягнути штраф
Возложить обязанности – покласти зобов'язання
Возложить расходы на – покласти витрати на
Возникают отношения – складаються відносини
Временное пользование – тимчасове користування
Высококачественный товар – високоякісний товар
Данный (настоящий) договор – цей договір
Действовать на основании – діяти на підставі
Действующее законодательство – чинне законодавство
Должен соответствовать – повинен відповідати
Дополнительная услуга – додаткова послуга
Дополнительное соглашение – додаткова угода
Достижение общей цели – досягнення спільної мети
За исключением вопросов – за винятком питань
Заинтересованная сторона – зацікавлена сторона
Заключить трудовое соглашение –укласти трудову угоду
Конечный результат – кінцевий результат
Лицевой счет – особовий рахунок
Материальная ответственность – матеріальна відповідальність
На временную работу – на тимчасову роботу
На должном уровне – на належному рівні
На определённый срок – на певний (визначений) термін
На постоянную работу – на постійну роботу
Надлежащее исполнение – належне виконання
Наличный товар – наявний товар
Нанести ущерб – завдати шкоди
Необходимые условия – необхідні умови
Нести ответственность – нести відповідальність; відповідати
О приведенном ниже – про наведене ниже
Обеспечение деятельности – забезпечення діяльності
Обоюдное согласие – обопільна згода
Обязуется выполнять – зобов'язується виконувати
Оговоренные сроки – обумовлені терміни
Определить условия – визначити умови
Определять расходы по – визначати витрати з
Основание для – підстава для
Перечень документов – перелік документів
По вине работника – з вини працівника
По многим причинам – з багатьох причин
По назначению – за призначенням
По этому контракту – за цим контрактом
Поставщик обязуется – постачальник зобов'язується
Правила хранения – правила зберігання
Признать недействительным – визнати недійсним
Регулировать взаимоотношения – регулювати відносини
С другой стороны – з іншої сторони
С одной стороны – з однієї сторони
Согласовать с –узгодити з
Сроком на – строком (терміном) на
Типовой договор – типовий договір
Условия контракта –умови контракту
Условия трудового соглашения –умови трудової угоди